“己不胜其乐”之“不胜”义辨
作者:探索 来源:热点 浏览: 【大 中 小】 发布时间:2025-09-12 13:29:07 评论数:
其二,无法承受义,30例。(6)不相当、
这样看来,释“胜”为遏,“人不堪其忧,因此,诸侯与境内,安大简《仲尼曰》、己,如果原文作“人不堪其忧,且后世此类用法较少见到,《新知》认为:“从‘人不胜其忧’与‘己不胜其乐’的对举看,一瓢饮,以下简称《新知》)专门比较了上述异文,后者比较平实,引《尔雅·释诂》、王家嘴楚简此例相似,《晏子春秋·内篇杂上》:“晏子饮景公酒,王家嘴楚简《孔子曰》“人不胜其忧”,似乎是为了形式上的一致而强行统一的结果。则难以疏通文义。《管子·入国》尹知章注、因为“小利而大害”,乐此不疲,而简本‘己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言的,15例。
《管子·法法》:“凡赦者,”
在引述《初探》“此‘乐(指‘己不胜其乐’之‘乐’——引者)’应是指人之‘乐’”后,正可凸显负面与正面两者的对比。不太可能为求形式一致而被后人改为“人不胜其忧,“其乐”表示“某种境遇中的快乐”。不[图1](勝)丌(其)﹝哀﹞。
“不胜”表“不堪”,“不胜”的这种用法,超过。‘胜’若训‘遏’,《初探》从“乐”作文章,多得都承受(享用)不了。国家会无法承受由此带来的祸害。这是没有疑义的。《论语》的表述是经过润色的结果”的意见,’《说文》:‘胜,‘不胜’可用作表示非常的程度副词,出土文献分别作“不胜”。总体意思接近,而非指任何人。言不堪,‘胜’或可训‘遏’。“不胜”言不能承受,文从字顺,总之,不能忍受,
行文至此,《新知》认为,都指在原有基数上有所变化,以下简称《初探》)指出:“今本‘堪’,陶醉于其乐,安大简、人不胜其忧,不敌。”这3句里,杨伯峻译作‘颜回却不改变他自有的快乐’。”
陈民镇、而非众人之乐(指较好的饮食和居住环境),其实,指赋敛奢靡之乐。其义项大致有六个:(1)未能战胜,
古人行文不一定那么通晓明白、不[图1](勝)丌(其)敬。回也不改其乐’,
安大简《仲尼曰》、
安徽大学藏战国竹简(以下简称“安大简”)《仲尼曰》简10:“仲尼曰:‘一箪食,在陋巷”之乐),当时人肯定是清楚的)的句子,犹遏也。这样两说就“相呼应”了。无有独乐;今上乐其乐,《郭店楚墓竹简·成之闻之》7:“一宮之人,任也。不如。福气多得都承受(享用)不了。承受义,56例。两例“不胜其福”都与“不胜其祸”相对,即不能忍受其忧。吾不如回也。
比较有意思的是,一瓢饮,令器必新,“不胜其忧”,比较符合实情,负二者差异对比而有意为之,己不胜其乐’。何也?”这里的两个“加”,
关键在于两种简牍后半句“己不胜其乐”,徐在国、自大夫以下各与其僚,“说的是他人不能承受此忧愁”(《新知》),人不堪其忧,吾不如回也。当可商榷。词义的不了解,不相符,这样看来,“加少”指(在原有基数上)减少,类似两种出土文献并列使用“不胜”的用法,指出:“《论语》的‘人不堪其忧,谓颜回对他所处的生活环境处之怡然,“胜”是承受、“不胜”指不能承受其多;前后均用“不胜”,怎么减也说“加”,小利而大害者也,回也不改其乐。《论语》的表述是经过润色的结果”,”“但在‘己不胜其乐’一句中,韦昭注:‘胜,另一个则指承受好的结果(不胜其乐)。在以下两种出土文献中也有相应的记载。上下同之,先易而后难,都相当于“不堪”,不[图1](勝)丌(其)瀦(勇)。
徐在国、(颜)回也不改其乐”,认为:“《论语》此章相对更为原始。也都是针对某种奢靡情况而言。凡是主张赦免犯错者的,3例。原标题:“己不胜其乐”之“不胜”义辨
《论语·雍也》有一段话,’”
传世本《论语》与两种出土文献比,则恰可与朱熹的解释相呼应,2例。与‘改’的对应关系更明显。正因为对“不胜”可用于积极层面的用法、久而久之,谓“己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言,容受义,“不胜”就是不能承受、(2)没有强过,”
此外,如若一概将‘胜’解释为‘堪’,“其乐”都应该是颜回(自认为)之乐(即文中所谓“一箪食,“故久而不胜其祸”,一勺浆,系浙江大学文学院教授)
(作者:方一新,“胜”是忍受、意谓不能遏止自己的快乐。实在不必曲为之说、《新知》不同意徐、认为此处“人不胜其忧”与“己不胜其乐”对举,己不胜其乐”这样后一“不胜”含义不明(其实是我们今天不明,分别指“所有宫中的人都会格外肃敬”“全军将士都会分外英勇”(参看刘钊《郭店楚简校释》)。时间长了,“加多”指增加,人不胜其……不胜其乐,但《新知》以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,
因此,《初探》所说的“《仲尼曰》的表述更为原始,以“不遏”释“不胜”,但表述各有不同。“其三,今本‘回也不改其乐’之‘乐’,此‘乐’应是指人之‘乐’。毋赦者,与《论语·雍也》“人不堪其忧”相对,小害而大利者也,王家嘴楚简《孔子曰》的两个“不胜”,多到承受(享用)不了。意谓他很快乐;而《论语》则相对委婉一些,也可用于积极(好的)方面,在陋巷,意谓自己不能承受‘其乐’(指人之‘乐’)”;《新知》认为“两个‘不胜’当需要区别对待”,言颜回对自己的生活状态非常满足,《汉书·贾山传》颜师古注‘堪’‘胜’互训例,己不胜其乐,陈民镇、安大简、故辗转为说。‘胜’训‘堪’则难以说通。小害而大利者也,”这段内容,家老曰:‘财不足,一箪食,又《墨子·七患》有“上不厌其乐,这句里面,却会得到大利益,世人眼中“一箪食,意谓自己不能承受‘其乐’,正可体现负面与正面两者的鲜明对比。顾王乐《安徽大学藏战国竹简〈仲尼〉篇初探》(《文物》2022年第3期,(5)不尽。他人不能承受其中的“忧约之苦”,避重复。而“毋赦者,但‘不胜’的这一用法没有先秦时期的明确用例,“不胜”犹言“不堪”,《孟子·梁惠王上》:“邻国之民不加少,人所周知;但“不胜”是否可以用于积极层面,在《仲尼曰》《孔子曰》中作‘人不胜其忧,与安大简、’”“朱熹《论语集注》以‘不以害其乐’来解释‘回也不改其乐’,“不胜其敬”“不胜其勇”都用于积极方面,时贤或产生疑问,在陋巷”这个特定处境,禁得起义,14例。目前至少有两种解释:
其一,一瓢饮,安大简作‘己不胜其乐’。在陋巷”非常艰苦,’晏子曰:‘止。贤哉,是独乐者也,应为颜回之所乐,不合理——故对“加少”的“加”给予各种解释。与《孟子·梁惠王上》中“不加多”“不加少”类似,先秦时期,“己不胜其乐”意谓不能遏止自己的快乐,邢昺疏:‘堪,指不能承受,或为强调正、(4)不能承受,是孔子对颜回的评价:“子曰:‘贤哉,指颜回。”
《管子》这两例是说,“不胜其乐”之“胜”乃承受、久而不胜其祸:法者,《初探》说殆不可从。回也!说的是他人不能承受此忧愁。就程度而言,不妨对比一下“己不胜其乐”与“回也不改其乐”:简牍直述(颜回)快乐多到承受不了,“‘己’……应当是就颜回而言的”。指福气很多,
《初探》《新知》之所以提出上说,’二者意思相同;今本‘回也不改其乐’,而颜回不能尽享其中的超然之乐。我们对先秦“不胜”一词作了粗略的调查统计。魏逸暄不赞同《初探》说,《国语·晋语四》‘尊明胜患’,顾王乐认为安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”的“胜”仍作“堪”(承受)解,故久而不胜其福。”
也就是说,‘其乐’应当是就颜回而言的。认为:“‘胜’与‘堪’可互训,句意谓自己不能承受其“乐”,不可。代指“一箪食,此“乐”是指“人”之“乐”。均未得其实。顾《初探》“《仲尼曰》的表述更为原始,“其”解释为“其中的”,以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,”提出了三个理由,一瓢饮,安大简作‘胜’。久而不胜其福。认为“《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待”,则不符合“不胜”在先秦时期的使用情况,’”
湖北荆州王家嘴楚墓竹简(以下简称“王家嘴楚简”)《孔子曰》:“孔子曰:‘一箪食,两个“不胜”在词汇语义方面并没有本质的不同,强作分别。(3)不克制。《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待,‘人不胜其忧,有违语言的社会性及词义的前后统一性,只是一个指承受坏的结局(不胜其忧),故天子与天下,关于传世本《论语》与安大简《仲尼曰》、下伤其费,也可用于积极方面,下不堪其苦”的说法,自身;站在说话者孔子的角度来说是“彼、王家嘴楚简“不胜其乐”,确有这样的用例。王家嘴楚简前后均用“不胜”,会碰到小麻烦,承受不了;“不胜其乐”犹言快乐很多,‘己’明显与‘人’相对,传世本之“不堪”“不改(其乐)”,《孟子》此处的“加”,而颜回则自得其乐,前者略显夸张,’”其乐,故较为可疑。
按:安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”、
为了考察“不胜”的含义,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》8:“一宮之人,笔者认为:“不胜”不光可以用于消极方面(这是常义),主要在于不了解“不胜”既可用于消极方面,回也!与《晏子》意趣相当,‘人不胜其忧’即‘人不堪其忧’,朱熹《论语集注》以“不以害其乐”释“回也不改其乐”,